Thứ Hai, 3 tháng 11, 2014

BÁT TRẬN ĐỒ - Đỗ Phủ

Chữ Hán:
八陣圖

功蓋三分國,
名成八陣圖。
江流石不轉,
遺恨失吞吳
Âm Hán Việt:
BÁT TRẬN ĐỒ
Đỗ Phủ

Công cái tam phân quốc,
Danh thành Bát trận đồ.
Giang lưu thạch bất chuyển,
Di hận thất thôn Ngô.
Dịch nghĩa:
TRẬN ĐỒ BÁT QUÁI

Công lớn trùm thời nước chia ba (thời Tam quốc: Ngụy; Thục; Ngô), tên tuổi vang dội nhờ bày ra trận đồ Bát quái. Nước sông vẫn chảy, nhưng đá không lay chuyển, như còn để lại mối hận đă không thôn tính  nổi nước Ngô.

Kết quả hình ảnh cho 八陣圖杜甫
Dịch thơ:
Nguyễn Văn Chử dịch
TRẬN ĐỒ BÁT QUÁI
Công trùm thời nước chia ba,
Danh cao bởi Bát trận đồ bày nên.
Nước trôi đá vẫn còn nguyên,
Hận chưa thôn tính được miền Đông Ngô.

10/2014


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét