Chữ Hán:
长干行 其四
崔顥
三江潮水急,
五湖风浪涌。
由来花性轻,
莫畏莲舟重。
|
Âm Hán Việt:
TRƯỜNG CAN HÀNH kỳ 4
Thôi Hiệu
Tam Giang triều thủy
cấp,
Ngũ Hồ phong lãng
dũng.
Do lai hoa tính
khinh,
Mạc úy liên chu trọng
|
Dịch nghĩa:
TRƯỜNG CAN HÀNH bài 4
Nước thủy triều Tam
Giang lên mạnh, sóng gió trào dâng ở Ngũ Hồ. Loài hoa vốn rất nhẹ, sợ chi
thuyền sen nặng không đi được.
|
Dịch
thơ:
Nguyễn
Văn Chử dịch
TRƯỜNG
CAN HÀNH - bài 4
Tam Giang đương lúc triều cường,
Ngũ Hồ gió lộng, bốn phương sóng trào.
Hoa sen vốn dĩ nhẹ hều,
Thuyền sen nào sợ nặng chèo không đi.
Bà
Rịa - Vũng Tàu tháng 7/2014
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét