Chủ Nhật, 26 tháng 5, 2024

Dịch thơ chữ Hán bài MIẾU VĂN THÁNH của Bùi Cơ Túc, Việt Nam

 Nguyên tác:

文聖廟

裴基肅 (?-?越南)

古樹森森勢垂天

臨雍輦路百年前

龍編不改風聲舊

富美宮牆獨儼然

Dịch thơ:

MIẾU VĂN THÁNH

Bùi Cơ Túc (?-?Việt Nam)

Cổ thụ sum suê rợp khoảng trời,

Nơi đây Nho học đã bao đời.

Long Biên nếp cũ còn nguyên vẹn,

Trang trọng tường vây đẹp tuyệt vời.

Nguyễn Văn Chử dịch

Phiên âm:

VĂN THÁNH MIẾU

Bùi Cơ Túc (?-?Việt Nam)

Cổ thụ sâm sâm thế thùy thiên

Lâm Ung liễn lộ bách niên tiền

Long Biên bất cải phong thanh cựu

Phú mỹ cung tường độc nghiễm nhiên.

Dịch nghĩa:

MIẾU VĂN THÁNH

Cây cổ thụ um tùm, thế che lấp trời

Trăm năm trước đã là con đường dẫn đến Nho học

Long Biên không thay đổi nền nếp cổ xưa

Cung tường đẹp đẽ, thật trang nghiêm.

Nguyên chú:

Miếu ở ngoài cửa Tây Nam thành, xây dựng từ thời Lý; có biển đề "Cửa Thái học". Trải các triều đại là trụ sở của Nho giáo. Niên hiệu Gia Long 5 (1806), được trùng tu; trước cửa điện Đại Thành xây Khuê Văn Các, có biển đề "Văn Thánh miếu".

Chú thích:

-Lâm Ung 臨雍: Đến với Bích Ung辟雍. Bích Ung là trường đại học do vua thời Tây Chu xây dựng, chỉ trường đại học cao nhất của triều đình. (NHT)

-Tác giả: Bùi Cơ Túc 裴基肅 (?-?), hiệu là Liên Khê, 蓮溪, quê ở Thịnh Liệt, huyện Thanh Trì, Hà Nội. Làm quan dưới triều Nguyễn. Tác phẩm: Long Biên bách nhị vịnh 龍編百二詠 (102 bài thơ vịnh Long Biên).

 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét