Nguyên tác chữ Hán:
鎮國樓望西湖
吳時仕
浪泊前樓橫晚眺,
山光水色弄晴堯。
落霞孤鶩湖千頃,
尺練叢花路數條。
狐窟訛傳餘草翠,
龍舟邪事逐煙消。
千村掩映斜陽外,
幾個漁層泛泛遙。
Từ lầu chùa Trấn Quốc ngắm Hồ Tây
Nước biếc non xanh trải mượt mà.
Hồ rộng chiều buông cò lẻ bóng,
Đường dài khóm rực sắc muôn hoa.
Chuyện xưa hang cáo cây che phủ,
Tích cũ thuyền vua khói xóa nhòa.
Thấp thoáng muôn thôn trời chạng vạng,
Thuyền chài mấy chiếc dập dềnh xa.
07/8/2024
Nguyễn Văn Chử dịch
Phiên âm Hán – Việt:
Trấn Quốc lâu vọng Tây Hồ
Ngô Thì Sĩ
Lãng bạc tiền lâu hoành vãn diểu
Sơn quang thủy sắc lộng tình nghiêu
Lạc hà cô vụ hồ thiên khoảnh
Xích luyện tùng hoa lộ sổ điều
Hồ quật ngoa truyền dư thảo thúy
Long chu tà sự trục yên tiêu
Thiên thôn yểm ánh tà dương ngoại
Kỷ cá ngư tằng phiếm phiếm diêu.
Dịch nghĩa:
Từ lầu chùa Trấn Quốc ngắm Hồ Tây
Trước lầu hồ Lãng Bạc (Hồ Tây) xa ngắm cảnh chiều
Non xanh nước biếc dưới bầu trời tạnh ráo.
Hồ rộng ngàn mẫu, ráng chiều xuống, cánh cò lẻ loi
Những khóm hoa phô sắc bên mấy con đường
Chuyện hoang đường về hang cáo nay chỉ còn lại màu xanh cây cỏ
Việc huyễn hoặc về thuyền vua đã tiêu tan theo làn sương khói
Nghìn thôn xóm ẩn hiện trong ánh chiều tà
Mấy chiếc thuyền câu bập bềnh nơi xa xa.
Chú thích:
- Hồ quật (hang cáo): Tích Hồ Tây có gò đất, trên có hang cáo 9 đuôi thành tinh , thường hiện thành người để hại dân lành.
- Long chu (thuyền rồng của vua): Theo tích quan Trạng nguyên Lê Văn Thịnh biến thành hổ để dọa vua Lý Nhân Tông, bị phép tôi mưu phản, đày đi xa. Tác giả bài thơ tỏ ý không tin chuyện này.
Tác giả: Ngô Thì Sĩ 吳時仕 (1726 - 1780), là nhà sử học, nhà văn, nhà thơ nổi tiếng dưới thời chúa Trịnh Doanh và Trịnh Sâm. Ông được Phan Huy Chú đánh giá là người "học vấn sâu rộng, văn chương hùng vĩ, làm rạng rỡ cho tông phái nho gia”. Ông thi đỗ Hoàng giáp năm 1766, từng giữ nhiều chức vụ quan trọng trong triều Lê – Trịnh như Đông các hiệu thư, Tham chính Nghệ An, Hiệu lý Viện Hàn lâm kiêm Hiệu chính quốc sử..., để lại nhiều tác phẩm văn học, sử học.
Ngô Thì Sĩ là cha của các danh sĩ Ngô Thì Nhậm, Ngô Thì Chí, Ngô Thì Trí, Ngô Thì Hương và là cha vợ của Phan Huy Ích.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét