Thứ Năm, 1 tháng 1, 2015

GIANG NAM XUÂN - Đỗ Mục

Chữ Hán:

江南春

杜牧 

 
 
 


Âm Hán Việt:

GIANG NAM XUÂN

Đỗ Mục
Thiên lý oanh đề lục ánh hồng, 
Thuỷ thôn sơn quách tửu kỳ phong. 
Nam triều tứ bách bát thập tự, 
Đa thiểu lâu đài yên vũ trung.

Dịch nghĩa: 

GIANG NAM XUÂN

Suốt nghìn dặm oanh hót ca, màu xanh hoà lẫn màu hồng, gió đong đưa cờ phướn các quán rượu khắp thôn sông, xóm núi. Bốn trăm tám chục ngôi chùa thời Nam Bắc triều,bao nhiêu lầu đài nữa đều nằm trong mưa gió mịt mùng.
 
Dịch thơ:
Nguyễn Văn Chử dịch:
GIANG NAM XUÂN
Biếc hồng mười dặm oanh kêu,
Khắp nơi quán rượu cờ đều đung đưa.
Bốn trăm tám chục đền chùa,
Bao lâu đài nữa gió mưa dập vùi.
2015

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét