Thứ Sáu, 3 tháng 10, 2014

GẢY ĐÀN - Lưu Trường Khanh

Chữ Hán:
彈琴 
劉長卿 
泠泠七絃上,
靜聽松風寒。 
古調雖自愛,
今人多不彈。
Âm Hán Việt:
ĐÀN CẦM
Lưu Trường Khanh
Lãnh lãnh thất huyền thượng 
Tĩnh thích tùng phong hàn 
Cổ điệu tuy tự ái 
Kim nhân bất đa đàn. 
Dịch nghĩa:
GẢY ĐÀN
Trên bảy dây đàn lạnh lẽo, vang lên tiếng gió lạnh trên hàng thông khi yên lặng nghe.
Điệu nhạc cổ tuy là điệu mình yêu thích, nhưng người thời nay không còn gảy nhiều nữa. 



Dịch thơ:
Nguyễn Văn Chử dịch
GẢY ĐÀN
Lặng nghe trên bảy dây đàn,
Tiếng như gió buốt trên hàng thông reo.
Điệu xưa ta những mến yêu,
Giờ đây nào có bao nhiêu người đàn.
10/2014

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét